Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  143

Equidem etiam illud animadverto, quod, qui proprio nomine perduellis esset, is hostis vocaretur, lenitate verbi rei tristitiam mitigatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter.g am 13.05.2016
Ich bemerke in der Tat auch dies: Derjenige, der eigentlich ein Perduellis wäre, würde Hostis genannt, wobei durch die Sanftheit des Wortes die Härte der Sache gemildert wird.

von karl.979 am 23.03.2015
Ich bemerke auch, wie jemand, der eigentlich einen Verräter nennen müsste, stattdessen als Feind bezeichnet wird, wobei ein milderes Wort die Härte der Realität abmildert.

Analyse der Wortformen

Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
animadverto
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
animadverto: aufmerken, bemerken, tadeln
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
perduellis
perduellis: kriegführender Feind
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
vocaretur
vocare: rufen, nennen
lenitate
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
tristitiam
tristitia: Trauer
mitigatam
mitigare: reif machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum