Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  097

Nam et de nomine nonnumquam aliquid suspicionis nascitur, nomen autem cum dicimus, cognomen quoque intellegatur oportet; de hominis enim certo et proprio vocabulo agitur, ut si dicamus idcirco aliquem caldum vocari, quod temerario et repentino consilio sit; aut si ea re hominibus graecis inperitis verba dederit, quod clodius aut caecilius aut mutius vocaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia8958 am 28.08.2018
Manchmal kann Verdacht aus dem Namen einer Person entstehen - und wenn wir von Namen sprechen, sollten wir verstehen, dass dies auch Familiennamen einschließt. Wir beschäftigen uns mit den spezifischen Begriffen, die verwendet werden, um eine Person zu identifizieren - zum Beispiel, wenn wir sagen, jemand wird Caldus genannt, weil er schnelle und impulsive Entscheidungen trifft, oder wenn jemand unerfahrene Griechen täuschen konnte, einfach weil er Clodius, Caecilius oder Mutius genannt wurde.

von robert.h am 16.08.2019
Sowohl beim Namen entstehen zuweilen gewisse Verdächtigungen - und wenn wir von Namen sprechen, muss auch der Beiname verstanden werden; es handelt sich um das gewisse und eigentümliche Vokabular eines Menschen - gleichsam als würden wir sagen, jemand werde Caldus genannt, weil er von unbedachtem und plötzlichem Rat sei; oder wenn er griechischen unerfahrenen Männern Worte gebe, weil er Clodius oder Caecilius oder Mutius genannt werde.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
suspicionis
suspicio: Verdacht, Argwohn
nascitur
nasci: entstehen, geboren werden
nomen
nomen: Name, Familienname
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
cognomen
cognomen: Beiname
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
intellegatur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
oportet
oportere: beauftragen
de
de: über, von ... herab, von
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
enim
enim: nämlich, denn
certo
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
et
et: und, auch, und auch
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
vocabulo
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
dicamus
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digamus: EN: twice-married, remarried, that has been married twice
idcirco
idcirco: deshalb, darum, deswegen
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
caldum
caldum: EN: drink of wine and hot water (w/spices)
caldus: EN: warm, hot
vocari
vocare: rufen, nennen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
temerario
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
et
et: und, auch, und auch
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
graecis
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
inperitis
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
dederit
dare: geben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
clodius
clodius: EN: Claudian
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
mutius
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
vocaretur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum