Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  253

Est autem boni auguris meminisse se maximis rei publicae temporibus praesto esse debere, iovique optimo maximo se consiliarium atque administrum datum, ut sibi eos quos in auspicio esse iusserit, caelique partes sibi definitas esse traditas, e quibus saepe opem rei publicae ferre possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
auguris
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, one who interprets behavior of birds
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
iovique
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
que: und
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
consiliarium
consiliarius: beratend, Ratgeber, advising
consiliaris: EN: counsel, advice
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
administrum
administer: Diener, Gehilfe, Arbeiter, Mitarbeiter, Diener, Gehilfe, Helfershelfer, helper, supporter
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sibi
sibi: sich, ihr, sich
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
auspicio
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iusserit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
caelique
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
que: und
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sibi
sibi: sich, ihr, sich
definitas
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
traditas
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum