Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  075

Nam neque medicorum praecepta dici vere possunt, si quae inscii inperitique pro salutaribus mortifera conscripserint, neque in populo lex, cuicuimodi fuerit illa, etiam si perniciosum aliquid populus acceperit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.p am 20.03.2024
Ärztliche Verordnungen können nicht wirklich als solche solche gelten, wenn unwissende und unerfahrene Menschen schädliche Behandlungen statt hilfreicher verschreiben, ebenso wenig wie etwas wirklich ein Gesetz ist, unabhängig von seiner Form, selbst wenn Menschen etwas Schädliches für sich akzeptiert haben.

Analyse der Wortformen

acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
conscripserint
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
cuicuimodi
cuicuimodi: von welcher Art immer
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inscii
inscius: unwissend, ignorant
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
medicorum
medicus: heilsam, heilend, Arzt
mortifera
mortifer: EN: deadly, fatal, death bringing
Nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
perniciosum
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salutaribus
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
si
si: wenn, ob, falls
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum