Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  004

Atticus: equidem, qui nunc potissimum huc venerim, satiari non queo, magnificasque villas et pavimenta marmorea et laqueata tecta contemno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat8976 am 31.10.2019
Atticus: Ich kann mich, obwohl ich gerade erst hier angekommen bin, nicht sattsehen an diesem Ort und verachte prunkvolle Villen, Marmorböden und verzierte Decken aufs Tiefste.

von helene.872 am 06.01.2022
Atticus: Ich, der ich gerade jetzt hierher gekommen bin, kann nicht zufrieden sein, und prächtige Villen und Marmorböden und getäfelte Decken verachte ich.

Analyse der Wortformen

Atticus
atticus: EN: Attic, Athenian
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
potissimum
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
venerim
venire: kommen
satiari
satiare: stillen, sättigen
non
non: nicht, nein, keineswegs
queo
quire: können
magnificasque
magnificare: hochschätzen
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
que: und
villas
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
et
et: und, auch, und auch
pavimenta
pavimentum: Estrich, Fußboden
marmorea
marmoreus: marmorn
et
et: und, auch, und auch
laqueata
laqueatus: getäfelt
tecta
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
contemno
contemnere: geringschätzen, verachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum