Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  194

Si triginta illi athenis leges inponere uoluissent, et si omnes athenienses delectarentur tyrannicis legibus, num idcirco eae leges iustae haberentur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin934 am 06.12.2016
Wenn jene Dreißig in Athen Gesetze auferlegen wollten, und wenn alle Athener tyrannischen Gesetzen zugetan wären, würden diese Gesetze etwa deshalb als gerecht gelten?

von celina8982 am 25.05.2020
Wenn die Dreißig Tyrannen Gesetze in Athen auferlegen wollten, und wenn alle Athener tyrannischen Gesetzen zustimmten, würde das diese Gesetze automatisch gerecht machen?

Analyse der Wortformen

athenis
athena: EN: Athens (pl.)
athenienses
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
delectarentur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
et
et: und, auch, und auch
haberentur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
idcirco
idcirco: deshalb, darum, deswegen
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inponere
inponere: auferlegen, aufzwingen
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustae
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
Si
si: wenn, ob, falls
triginta
triginta: dreißig, dreissig
tyrannicis
tyrannicus: tyrannisch
uoluissent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum