Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  117

Si uero isdem imperiis et potestatibus parent, multo iam magis parent autem huic caelesti discriptioni mentique diuinae et praepotenti deo, ut iam uniuersus sit hic mundus una ciuitas communis deorum atque hominum existimanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.l am 19.04.2022
Wenn sie tatsächlich denselben Befehlen und Mächten gehorchen, gehorchen sie umso mehr dieser himmlischen Ordnung und dem göttlichen Geist und dem allmächtigen Gott, sodass die ganze Welt nunmehr als eine gemeinsame Stadt der Götter und Menschen betrachtet werden muss.

von maria.u am 01.05.2020
Wenn Menschen bereits denselben irdischen Autoritäten und Mächten gehorchen, gehorchen sie sicherlich umso mehr der himmlischen Ordnung, der göttlichen Intelligenz und dem höchsten Gott, was bedeutet, dass wir diese ganze Welt als eine einzige Stadt betrachten sollten, die von Göttern und Menschen geteilt wird.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caelesti
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
communis
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
deo
deus: Gott
deorum
deus: Gott
discriptioni
discriptio: Einteilung, division
diuinae
divinus: göttlich
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
existimanda
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mentique
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
que: und
mentum: Kinn
multo
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
mundus
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
parent
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
potestatibus
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praepotenti
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
uniuersus
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum