Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  667

Animi est virtus, cuius de partibus paulo ante dictum est; corporis valetudo, dignitas, vires, velocitas; extraneae honos, pecunia, adfinitas, genus, amici, patria, potentia, cetera, quae simili esse in genere intellegentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal824 am 06.05.2019
Die Tugend ist des Geistes, über dessen Teile kurz zuvor gesprochen wurde; des Körpers sind Gesundheit, Würde, Kraft, Schnelligkeit; der äußeren Dinge sind Ehre, Geld, Verwandtschaft durch Heirat, Herkunft, Freunde, Vaterland, Macht und andere, die als in einer ähnlichen Kategorie verstanden werden.

von joris932 am 04.11.2017
Es gibt die Tugend des Geistes, deren Aspekte wir soeben besprochen haben; dann gibt es körperliche Eigenschaften wie Gesundheit, Würde, Stärke und Schnelligkeit; und äußere Vorteile wie Ehre, Reichtum, Familienverbindungen, sozialer Status, Freunde, Heimat, Macht und andere Dinge, die als ähnlich betrachtet werden können.

Analyse der Wortformen

Animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
corporis
corpus: Körper, Leib
valetudo
valetudo: körperliches Befinden, soundness
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
velocitas
velocitas: Schnelligkeit
extraneae
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
adfinitas
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
amici
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amici: Freund
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
potentia
potens: mächtig, stark, vermögend
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simili
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
intellegentur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum