Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  567

Definitio est, cum in scripto verbum aliquod est positum, cuius de vi quaeritur, hoc modo: lex: qui in adversa tempestate navem reliquerint, omnia amittunto; eorum navis et onera sunto, qui in nave remanserint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.918 am 31.07.2023
Eine Definition ist dann gegeben, wenn in einem Schriftstück ein Wort verwendet wird, dessen Bedeutung fraglich ist, und zwar folgendermaßen: Gesetz: Diejenigen, die bei widrigen Wetterbedingungen das Schiff verlassen haben, sollen alles verlieren; ihr Schiff und ihre Ladung sollen denjenigen gehören, die im Schiff verblieben sind.

von fynia904 am 24.07.2018
Eine Definition entsteht, wenn wir die Bedeutung eines bestimmten Wortes in einem geschriebenen Text untersuchen, wie in diesem Beispiel: Gesetz: Personen, die während eines Sturms das Schiff verlassen, verlieren alle ihre Rechte; das Schiff und seine Ladung gehören denjenigen, die an Bord bleiben.

Analyse der Wortformen

Definitio
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
adversa
advertere: zuwenden, hinwenden
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
reliquerint
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
amittunto
amittere: aufgeben, verlieren
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
navis
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
sunto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nave
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
remanserint
remanere: zurückbleiben, bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum