Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  567

Definitio est, cum in scripto verbum aliquod est positum, cuius de vi quaeritur, hoc modo: lex: qui in adversa tempestate navem reliquerint, omnia amittunto; eorum navis et onera sunto, qui in nave remanserint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.918 am 31.07.2023
Eine Definition ist dann gegeben, wenn in einem Schriftstück ein Wort verwendet wird, dessen Bedeutung fraglich ist, und zwar folgendermaßen: Gesetz: Diejenigen, die bei widrigen Wetterbedingungen das Schiff verlassen haben, sollen alles verlieren; ihr Schiff und ihre Ladung sollen denjenigen gehören, die im Schiff verblieben sind.

von fynia904 am 24.07.2018
Eine Definition entsteht, wenn wir die Bedeutung eines bestimmten Wortes in einem geschriebenen Text untersuchen, wie in diesem Beispiel: Gesetz: Personen, die während eines Sturms das Schiff verlassen, verlieren alle ihre Rechte; das Schiff und seine Ladung gehören denjenigen, die an Bord bleiben.

Analyse der Wortformen

adversa
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amittunto
amittere: aufgeben, verlieren
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
definitio
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nave
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navem
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
onera
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
onerare: beladen, belasten, aufladen
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
reliquerint
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remanserint
remanere: zurückbleiben, bleiben
scripto
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
sunto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum