Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  568

Duo quidam, cum iam in alto navigarent, et cum eorum alterius navis, alterius onus esset, naufragum quendam natantem et manus ad se tendentem animum adverterunt; misericordia commoti navem ad eum adplicarunt, hominem ad se sustulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelli.p am 15.08.2024
Zwei gewisse Männer, als sie bereits auf hoher See segelten und von ihnen der eine ein Schiff, der andere Ladung hatte, bemerkten einen gewissen Schiffbrüchigen, der schwamm und seine Hände zu ihnen ausstreckte; von Barmherzigkeit bewegt, steuerten sie ihr Schiff zu ihm und hoben den Mann zu sich.

von thilo.m am 01.03.2022
Zwei Männer segelten auf der offenen See - der eine besaß das Schiff und der andere die Ladung. Sie entdeckten einen Schiffbrüchigen, der schwamm und ihnen um Hilfe rief. Von Mitleid ergriffen, steuerten sie ihr Schiff auf ihn zu und holten ihn an Bord.

Analyse der Wortformen

Duo
duo: zwei, beide
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
navigarent
navigare: segeln, steuern, fahren
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
navis
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
naufragum
naufragus: schiffbrüchig
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
natantem
natare: schwimmen
et
et: und, auch, und auch
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tendentem
tendere: spannen, dehnen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
adverterunt
advertere: zuwenden, hinwenden
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
commoti
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
adplicarunt
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
adplicare: EN: connect, place near, bring into contact, place near, bring into contact
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sustulerunt
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum