Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  386

Nautae quidam, cum adversa tempestate in alto iactarentur, voverunt, si eo portu, quem conspiciebant, potiti essent, ei deo, qui ibi esset, se vitulum immolaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamie954 am 08.06.2021
Gewisse Seeleute, die auf hoher See von widrigem Wetter hin und her geworfen wurden, gelobten, falls sie den Hafen, den sie erblickten, erreichen würden, jenem Gott dort einen Kalb zu opfern.

von Caroline am 10.07.2014
Als einige Seeleute von einem Sturm auf hoher See schwer mitgenommen wurden, gelobten sie, dass sie dem Gott, dessen Tempel dort stand, einen Kalb opfern würden, wenn sie den Hafen erreichen würden, den sie in der Ferne sahen.

Analyse der Wortformen

Nautae
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adversa
advertere: zuwenden, hinwenden
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
iactarentur
iactare: werfen, schmeißen
voverunt
vovere: weihen, segnen
si
si: wenn, ob, falls
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
portu
portus: Hafen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
conspiciebant
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
potiti
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
deo
deus: Gott
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vitulum
vitula: Kalb, young cow
vitulus: Kalb
immolaturos
immolare: opfern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum