Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  320

Is animadvertit sororem suam de fratrum morte non laborantem, sponsi autem nomen appellantem identidem curiatii cum gemitu et lamentatione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo952 am 17.11.2018
Er bemerkte, dass seine Schwester keine Trauer über den Tod ihrer Brüder zeigte, sondern stattdessen immer wieder den Namen ihres Verlobten Curiatius mit Stöhnen und Wehklagen herausschrie.

von omar9841 am 25.12.2022
Er bemerkte, dass seine Schwester nicht um den Tod ihrer Brüder trauerte, sondern wiederholt den Namen ihres Verlobten Curiatius mit Seufzen und Klagen rief.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
animadvertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
sororem
soror: Schwester
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
de
de: über, von ... herab, von
fratrum
frater: Bruder
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
laborantem
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
sponsi
spondere: versprechen, geloben
sponsus: Verlobter, Bräutigam
sponsum: Gelöbnis
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
nomen
nomen: Name, Familienname
appellantem
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellans: EN: appellant
identidem
identidem: immer wieder
curiatii
curiatius: EN: of curiae
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
et
et: und, auch, und auch
lamentatione
lamentatio: das Wehklagen, wailing

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum