Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  003

Is et ceteras conplures tabulas pinxit, quarum nonnulla pars usque ad nostram memoriam propter fani religionem remansit, et, ut excellentem muliebris formae pulchritudinem muta in se imago contineret, helenae pingere simulacrum velle dixit; quod crotoniatae, qui eum muliebri in corpore pingendo plurimum aliis praestare saepe accepissent, libenter audierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzi821 am 07.06.2021
Er malte viele weitere Bilder, von denen einige aufgrund der Verehrung im Tempel bis in unsere Zeit überdauerten. In dem Wunsch, die außergewöhnliche Schönheit der weiblichen Form in einem stummen Bild einzufangen, verkündete er seine Absicht, Helena zu malen. Die Bewohner von Kroton, die oft von seiner überlegenen Fähigkeit, Frauenkörper zu malen, gehört hatten, waren von dieser Idee begeistert.

von maila.g am 07.03.2020
Er malte mehrere andere Bilder, von denen ein Teil aufgrund der religiösen Bedeutung des Tempels bis in unsere Erinnerung erhalten blieb, und damit ein stummes Bild die herausragende Schönheit der weiblichen Gestalt in sich bergen könne, sagte er, er wolle ein Abbild der Helena malen; was die Krotonenser, die oft gehört hatten, dass er im Malen des weiblichen Körpers allen anderen weit überlegen sei, gerne vernahmen.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
ceteras
ceterus: übriger, anderer
conplures
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, a fair/good number of people, a fai
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
pinxit
pingere: malen, darstellen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nonnulla
nonnullus: einige, mancher, ein paar
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
fani
fanum: Tempel, heiliger Ort
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
remansit
remanere: zurückbleiben, bleiben
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
excellentem
excellere: hervorragen
excellens: emporragend, ausgezeichnet, excellent
muliebris
muliebris: weiblich, womanly, female
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
pulchritudinem
pulchritudo: Schönheit, excellence
muta
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
helenae
he: EN: he
lena: Verführerin, Kupplerin
pingere
pingere: malen, darstellen
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
velle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
muliebri
muliebris: weiblich, womanly, female
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
corpore
corpus: Körper, Leib
pingendo
pingere: malen, darstellen
plurimum
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
libenter
libenter: gern, freiwillig
audierunt
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum