Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  477

Quodsi litterae non exstarent, magnopere eas requireremus, ut ex iis scriptoris voluntas cognosceretur; nec tamen epaminondae permitteremus, ne si extra iudicium quidem esset, ut is nobis sententiam legis interpretaretur, nedum nunc istum patiamur, cum praesto lex sit, non ex eo, quod apertissime scriptum est, sed ex eo, quod suae causae convenit, scriptoris voluntatem interpretari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz936 am 16.09.2018
Wenn wir diese Dokumente nicht hätten, würden wir sie dringend benötigen, um zu verstehen, was der Verfasser beabsichtigte. Wir würden nicht einmal jemandem wie Epaminondas erlauben, uns die Bedeutung des Gesetzes zu erklären, nicht einmal in einem informellen Rahmen. Daher sollten wir dieser Person erst recht nicht gestatten, die Absicht des Verfassers jetzt zu interpretieren, wo das Gesetz direkt vor uns liegt – und zwar nicht basierend auf dem, was eindeutig geschrieben steht, sondern basierend auf dem, was zufällig seinen eigenen Interessen dient.

von livia847 am 08.01.2022
Wenn die schriftlichen Dokumente nicht existierten, würden wir sie dringend benötigen, damit aus ihnen die Absicht des Verfassers erkannt werden könnte; und dennoch würden wir Epaminondas nicht einmal außerhalb des Gerichts erlauben, uns die Bedeutung des Gesetzes zu erläutern, geschweige denn würden wir es jetzt diesem Mann gestatten, die Intention des Verfassers nicht aus dem, was am deutlichsten geschrieben steht, sondern aus dem, was seiner eigenen Sache dient, zu interpretieren.

Analyse der Wortformen

Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
litterae
littera: Buchstabe, Brief
non
non: nicht, nein, keineswegs
exstarent
exstare: hervorstehen
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
requireremus
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
scriptoris
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
cognosceretur
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
permitteremus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
si
si: wenn, ob, falls
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nobis
nobis: uns
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
interpretaretur
interpretare: erklären
nedum
nedum: geschweige denn
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
istum
iste: dieser (da)
patiamur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apertissime
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
scriptoris
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
interpretari
interpretare: erklären

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum