Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  455

Ex quo cognoscitur neque in propositione neque in assumptione contineri approbationem, sed utramque suo loco positam vim suam tamquam certam et propriam obtinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.844 am 28.05.2017
Hieraus können wir verstehen, dass der Beweis weder in der Prämisse noch in der Annahme liegt, sondern dass vielmehr jede dieser Komponenten ihre eigene unterschiedliche und bestimmte Kraft besitzt, wenn sie an ihrer richtigen Position platziert wird.

von jasper9984 am 18.04.2019
Daraus erkennt man, dass weder in der Proposition noch in der Annahme der Beweis enthalten ist, sondern dass beide, an ihrem jeweiligen Ort platziert, ihre Kraft als gewiss und eigen erlangen.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cognoscitur
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
propositione
propositio: Vorstellung, Thema, premise/case for discussion
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
assumptione
assumptio: das Annehmen
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
approbationem
approbatio: Beweis, Zustimmung
sed
sed: sondern, aber
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
positam
ponere: setzen, legen, stellen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
et
et: und, auch, und auch
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum