Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  187

Exordium sententiarum et gravitatis plurimum debet habere et omnino omnia, quae pertinent ad dignitatem, in se continere, propterea quod id optime faciendum est, quod oratorem auditori maxime commendat; splendoris et festivitatis et concinnitudinis minimum, propterea quod ex his suspicio quaedam apparationis atque artificiosae diligentiae nascitur, quae maxime orationi fidem, oratori adimit auctoritatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.v am 31.12.2018
Die Einleitung der Gedanken und der Ernsthaftigkeit muss das Meiste haben und überhaupt alles, was zur Würde gehört, in sich enthalten, und zwar aus dem Grund, dass das am besten getan wird, was den Redner dem Zuhörer am meisten empfiehlt; von Glanz, Festlichkeit und Eleganz das Wenigste, und zwar aus dem Grund, dass aus diesen ein gewisser Verdacht der Vorbereitung und künstlicher Sorgfalt entsteht, der der Rede den Glauben und dem Redner die Autorität entzieht.

Analyse der Wortformen

Exordium
exordium: Anfang
sententiarum
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
et
et: und, auch, und auch
gravitatis
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
plurimum
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
continere
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
oratorem
orator: Redner, Sprecher
auditori
auditor: Zuhörer, hearer
auditorium: Hörsaal, lecture room, hall
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
commendat
commendare: anvertrauen, empfehlen
splendoris
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
et
et: und, auch, und auch
festivitatis
festivitas: Festessen, Festmahl, Heiterkeit
et
et: und, auch, und auch
concinnitudinis
concinnitudo: EN: neatness/elegance/beauty (of style)
minimum
parvus: klein, gering
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
apparationis
apparatio: Zurüstung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
artificiosae
artificiosus: kunstfertig, kunstvoll, künstlich
diligentiae
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
nascitur
nasci: entstehen, geboren werden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
oratori
orator: Redner, Sprecher
adimit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum