Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  012

Ac primo quidem sic et nata et progressa longius eloquentia videtur et item postea maximis in rebus pacis et belli cum summis hominum utilitatibus esse versata; postquam vero commoditas quaedam, prava virtutis imitatrix, sine ratione officii dicendi copiam consecuta est, tum ingenio freta malitia pervertere urbes et vitas hominum labefactare assuevit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.w am 03.06.2016
Zunächst schien die Beredsamkeit natürlich geboren und entwickelt zu werden und diente später den höchsten Interessen der Menschheit in Angelegenheiten des Friedens und Krieges. Doch als eine gewisse Redegewandtheit erschien, die Tugend fälschlicherweise nachahmte, ohne jeglichen Pflichtbegriff, begannen böse Menschen, sich auf ihr Talent verlassend, es zur Gewohnheit zu machen, Städte zu zerstören und Menschenleben zu ruinieren.

von emilia9948 am 18.08.2023
Und zunächst schien die Beredsamkeit so geboren und weiter fortgeschritten zu sein, und ebenso danach in den größten Angelegenheiten des Friedens und Krieges mit den höchsten Nutzen für die Menschen beschäftigt; aber nachdem eine gewisse Leichtigkeit, eine verdorbene Nachahmerin der Tugend, ohne Rücksicht auf die Pflicht Redeüberfluss erlangt hatte, wurde sodann die Bosheit, gestützt auf Talent, gewohnt, Städte zu zerstören und die Leben der Menschen zu untergraben.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
assuevit
assuescere: sich gewöhnen (an etwas)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
commoditas
commoditas: Zuvorkommenheit, gehörige Beschaffenheit, just proportion
consecuta
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eloquentia
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloquens: redegewandt, eloquent
eloqui: EN: speak out, utter
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
freta
fretus: vertrauend auf
fretum: Meer, Meerenge
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
homo: Mann, Mensch, Person
imitatrix
imitatrix: Nachahmerin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
labefactare
labefactare: erschüttern, schütteln
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
malitia
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, malice
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nata
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nata: Tochter
natare: schwimmen
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pervertere
pervertere: umkehren
postea
postea: nachher, später, danach
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
prava
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
pravare: EN: misrule
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
progressa
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
summis
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utilitatibus
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
versata
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitas
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum