Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  012

Ac primo quidem sic et nata et progressa longius eloquentia videtur et item postea maximis in rebus pacis et belli cum summis hominum utilitatibus esse versata; postquam vero commoditas quaedam, prava virtutis imitatrix, sine ratione officii dicendi copiam consecuta est, tum ingenio freta malitia pervertere urbes et vitas hominum labefactare assuevit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
et
et: und, auch, und auch
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
natare: schwimmen
et
et: und, auch, und auch
progressa
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
eloquentia
eloqui: EN: speak out, utter
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
postea
postea: nachher, später, danach
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
et
et: und, auch, und auch
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
summis
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
utilitatibus
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
versata
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
commoditas
commoditas: Zuvorkommenheit, gehörige Beschaffenheit, just proportion
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
prava
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
pravare: EN: misrule
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
imitatrix
imitatrix: Nachahmerin
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
consecuta
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
freta
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
malitia
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, malice
pervertere
pervertere: umkehren
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
et
et: und, auch, und auch
vitas
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vitare: vermeiden, meiden
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
labefactare
labefactare: erschüttern, schütteln
assuevit
assuescere: sich gewöhnen (an etwas)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum