Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  551

Haec igitur est nostra ratio, quae tibi videtur inconstans, cum propter virtutis caelestem quandam et divinam tantamque praestantiam, ut, ubi virtus sit resque magnae etsumme laudabiles virtute gestae, ibi esse miseria et aerumna non possit, tamen labor possit, possit molestia, non dubitem dicere omnes sapientes esse semper beatos, sed tamen fieri posse, ut sit alius alio beatior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tibi
tibi: dir
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
inconstans
inconstans: unbeständig, unbeständig, fickle
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
caelestem
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
divinam
divinus: göttlich
tantamque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
praestantiam
praestantia: Vorzüglichkeit, outstanding excellence, pre-eminence, superiority
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
resque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
laudabiles
laudabilis: lobenswert
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
miseria
miseria: Elend, Unglück
et
et: und, auch, und auch
aerumna
aerumna: Drangsal, Mühsal, task, labor
non
non: nicht, nein, keineswegs
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
non
non: nicht, nein, keineswegs
dubitem
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
sapientes
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
semper
semper: immer, stets
beatos
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alius
alius: der eine, ein anderer
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
beatior
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum