Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  309

Quis enim ignorat, si plures ex alto emergere velint, propius fore eos quidem ad respirandum, qui ad summam iam aquam adpropinquent, sed nihilo magis respirare posse quam eos, qui sint in profundo?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.g am 24.03.2022
Wer wüsste nicht, dass wenn mehrere Menschen aus der Tiefe des Wassers aufsteigen wollen, diejenigen, die der Oberfläche näher sind, zwar dem Luftholen näher sein mögen, aber nicht mehr Fähigkeit zum Atmen besitzen als jene am Grund.

von marcus.913 am 17.06.2018
Denn wer wäre unwissend, dass, wenn viele aus der Tiefe emporsteigen wollten, diejenigen, die bereits dem höchsten Wasser am nächsten sind, zwar dem Atmen näher wären, aber dennoch nicht mehr atmen könnten als jene, die sich in den Tiefen befinden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpropinquent
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
alto
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
aquam
aqua: Wasser
emergere
emergere: auftauchen lassen
emercari: EN: bribe
enim
enim: nämlich, denn
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ignorat
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nihilo
nihilum: nichts
plures
plus: mehr
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profundo
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
profundere: vergeuden, pour out
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
respirandum
respirare: zurückwehen
respirare
respirare: zurückwehen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum