Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  294

Sin autem eos non probabat, quid attinuit cum iis, quibuscum re concinebat, verbis discrepare?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona853 am 27.03.2018
Wenn er ihnen aber nicht zustimmte, was sollte der Sinn des Wortstreits sein, wenn er ihnen im Wesentlichen doch recht gab?

Analyse der Wortformen

attinuit
attinere: zurückhalten, zurückhalten
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
concinebat
concinere: zusammen singen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrepare
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
probabat
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sin
sin: wenn aber
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
quibuscum
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum