Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  340

Videsne igitur zenonem tuum cum aristone verbis concinere, re dissidere, cum aristotele et illis re consentire, verbis discrepare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina.e am 13.08.2014
Siehst du also deinen Zeno mit Aristo darin übereinstimmen, in Worten zu harmonieren, in der Sache aber zu divergieren, und mit Aristoteles und jenen in der Sache übereinzustimmen, in Worten jedoch auseinanderzugehen?

von lenardt.841 am 11.07.2021
Siehst du also nicht, wie dein Freund Zeno mit Aristo in Worten übereinstimmt, aber in der Sache divergiert, während er tatsächlich mit Aristoteles und den anderen in der Sache übereinstimmt, aber in der Terminologie abweicht?

Analyse der Wortformen

aristone
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
concinere
concinere: zusammen singen
consentire
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrepare
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
dissidere
dissidere: schief sitzen, uneinig sein
et
et: und, auch, und auch
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aristone
tonos: EN: tone, pitch (sound), note
tonus: Akzent, Akzent, pitch (sound), note
tuum
tuus: dein
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
zenonem
zeno: EN: Zeno (Greek philosopher)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum