Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  254

Haec qui audierit, ut ridere non curet, discedet tamen nihilo firmior ad dolorem ferendum, quam venerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt.n am 11.10.2019
Wer diese Dinge gehört haben wird, mag er auch nicht zu lachen beabsichtigen, wird dennoch nicht fester im Ertragen vno Schmerz weggehen, als er gekommen war.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
audierit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ridere
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
curet
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
discedet
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
nihilo
nihilum: nichts
firmior
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
ferendum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum