Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  248

Si enim virtus digna est gloriatione, ut est, tantumque praestat reliquis rebus, ut dici vix possit, et beatus esse poterit virtute una praeditus carens ceteris, nec tamen illud tibi concedetur, praeter virtutem nihil in bonis esse ducendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louisa823 am 01.06.2024
Wenn Tugend des Ruhmes würdig ist (und sie ist es zweifellos), und wenn sie so erhaben ist, dass Worte kaum ihre Bedeutung beschreiben können, dann könnte jemand allein durch Tugend glücklich sein, selbst ohne alles andere. Dennoch sollten wir nicht die Behauptung gelten lassen, dass außer der Tugend nichts als gut betrachtet werden darf.

von lya.863 am 08.09.2018
Denn wenn Tugend der Verherrlichung würdig ist, wie sie es ist, und andere Dinge derart überragt, dass sie kaum beschrieben werden kann, und wenn man durch Tugend allein gesegnet sein kann, auch wenn andere Dinge fehlen, so wird dir dennoch nicht zugestanden, dass nichts außer Tugend unter den guten Dingen betrachtet werden darf.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
enim
enim: nämlich, denn
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
digna
dignum: würdig
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gloriatione
gloriatio: Ruhmredigkeit, Rühmen, Prahlen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantumque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
vix
vix: kaum, mit Mühe
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
beatus
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
praeditus
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
carens
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tibi
tibi: dir
concedetur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
nihil
nihil: nichts
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ducendum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum