At vero pravitate membrorum et cruciatu dolorum si quis quem levet, magnam ineat gratiam, nec si ille sapiens ad tortoris eculeum a tyranno ire cogatur, similem habeat vultum et si ampullam perdidisset, sed ut magnum et difficile certamen iniens, cum sibi cum capitali adversario, dolore, depugnandum videret, excitaret omnes rationes fortitudinis ac patientiae, quarum praesidio iniret illud difficile, ut dixi, magnumque proelium.
von kira.841 am 15.02.2016
Wenn jemand einem Menschen mit körperlicher Behinderung und Schmerzen hilft, wird er tiefen Dank ernten. Und wenn ein weiser Mensch von einem Tyrannen gezwungen wird, Folter zu ertragen, wird er nicht reagieren, als hätte er nur eine Flasche verloren - sondern wie jemand, der einen ernsten und herausfordernden Kampf betritt, in dem er weiß, dass er sich seinem tödlichen Feind, dem Schmerz selbst, stellen muss, wird er alle seine Ressourcen an Mut und Ausdauer mobilisieren, um diesen schwierigen und bedeutsamen Kampf zu bestreiten, wie ich erwähnt habe.
von maya.m am 13.03.2020
Wahrlich, wenn jemand einen Menschen von der Missbildung der Glieder und der Qual der Schmerzen befreien würde, der würde großen Dank ernten. Und wenn jener Weise von einem Tyrannen zur Folter gezwungen würde, hätte er nicht denselben Gesichtsausdruck, als hätte er eine Phiole verloren, sondern wie einer, der in einen großen und schwierigen Wettkampf eintritt. Wenn er sähe, dass er mit seinem tödlichen Widersacher, dem Schmerz, kämpfen müsse, würde er alle Grundsätze der Tapferkeit und Geduld aufrufen, durch deren Schutz er jenes schwierige, wie ich sagte, und große Schlachtfeld betreten würde.