Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  116

In contione autem si loqueretur, si hannibal ad portas venisset murumque iaculo traiecisset, negaret esse in malis capi, venire, interfici, patriam amittere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.943 am 24.02.2023
In einer öffentlichen Versammlung, und wenn er spräche, wenn Hannibal an die Tore käme und die Mauer mit einem Speer durchbohrt hätte, würde er bestreiten, dass es ein Übel sei, gefangen, verkauft, getötet zu werden, das Vaterland zu verlieren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amittere
amittere: aufgeben, verlieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfici
interficere: umbringen, töten
loqueretur
loqui: reden, sprechen, sagen
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
murumque
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
negaret
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
murumque
que: und
si
si: wenn, ob, falls
traiecisset
traicere: hinüberschießen
venisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum