Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  029

Erat enim, ut scis, in eo aviditas legendi, nec satiari poterat, quippe qui ne reprehensionem quidem vulgi inanem reformidans in ipsa curia soleret legere saepe, dum senatus cogeretur, nihil operae rei publicae detrahens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte.923 am 07.06.2014
In ihm war nämlich, wie du weißt, eine Begeisterung fürs Lesen, und er konnte nicht gesättigt werden, da er, ohne die leere Kritik der Menge zu fürchten, oft gerade im Senatssaal selbst zu lesen pflegte, während der Senat versammelt wurde, ohne seiner Dienstleistung für die Republik etwas zu entziehen.

von julie9889 am 01.02.2024
Er hatte, wie du weißt, eine solche Leseleidenschaft, dass er nie genug davon bekommen konnte. Er würde sogar im Senatshaus lesen, während er auf Sitzungen wartete, ohne sich um die sinnlosen Kritiken anderer zu kümmern und ohne seine öffentlichen Pflichten zu vernachlässigen.

Analyse der Wortformen

Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
scis
scire: wissen, verstehen, kennen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
aviditas
aviditas: Gier, Sucht, covetousness
legendi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
satiari
satiare: stillen, sättigen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quippe
quippe: freilich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
reprehensionem
reprehensio: Tadel
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
inanem
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
reformidans
reformidare: zurückschaudern, zurückschrecken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
soleret
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
legere
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
senatus
senatus: Senat
cogeretur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
nihil
nihil: nichts
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
detrahens
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum