Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  233

Haec, quae praeposita dicimus, partim sunt per se ipsa praeposita, partim quod aliquid efficiunt, partim utrumque, per se, ut quidam habitus oris et vultus, ut status, ut motus, in quibus sunt et praeponenda quaedam et reicienda; alia ob eam rem praeposita dicentur, quod ex se aliquid efficiant, ut pecunia, alia autem ob utramque rem, ut integri sensus, ut bona valitudo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedict879 am 13.07.2022
Diese Dinge, die wir als bevorzugt bezeichnen, fallen in drei Kategorien: Einige sind an sich selbst bevorzugt, einige aufgrund dessen, was sie bewirken, und einige aus beiden Gründen. Zu den an sich selbst Bevorzugten gehören bestimmte Gesichtszüge und Ausdrücke, Körperhaltung und Bewegungsweise - wobei in diesen Bereichen einige Dinge zu bevorzugen sind, während andere vermieden werden sollten. Andere Dinge werden als bevorzugt betrachtet, weil sie etwas bewirken können, wie Geld, während wiederum andere aus beiden Gründen bevorzugt sind, wie das Vorhandensein aller Sinne und eine gute Gesundheit.

von lina.o am 22.06.2019
Diese Dinge, die wir als vorzugswürdig bezeichnen, sind teils durch sich selbst vorzugswürdig, teils weil sie etwas bewirken, teils aus beiden Gründen; durch sich selbst, wie bestimmte Gesichtszüge und Mienen, wie Haltung, wie Bewegung, in denen es sowohl gewisse vorzuziehende als auch verwerfliche Aspekte gibt; andere werden vorzugswürdig genannt, weil sie aus sich selbst etwas bewirken, wie Geld, und wieder andere aus beiden Gründen, wie unversehrte Sinne, wie gute Gesundheit.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
dicentur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
efficiunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ob
ob: wegen, aus
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
praeposita
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
utrumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reicienda
reicere: zurückwerfen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
valitudo
valitudo: EN: good health, soundness
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum