Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  198

Etenim si dolores eosdem tolerabilius patiuntur qui excipiunt eos pro patria quam qui leviore de causa, opinio facit, non natura, vim doloris aut maiorem aut minorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin971 am 12.06.2015
Wenn Menschen, die Schmerzen für ihr Vaterland erdulden, diese tatsächlich leichter ertragen als jene, die für weniger bedeutsame Gründe leiden, dann bestimmt unsere Geisteshaltung, nicht die Natur, ob Schmerz als mehr oder weniger intensiv empfunden wird.

von dominik.l am 01.12.2016
Denn wenn dieselben Schmerzen von jenen, die sie für das Vaterland erleiden, erträglicher ertragen werden als von jenen, die sie für einen leichteren Grund [erleiden], macht die Meinung die Kraft des Schmerzes entweder größer oder kleiner, nicht die Natur.

Analyse der Wortformen

Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
si
si: wenn, ob, falls
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tolerabilius
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
tolerabiter: EN: bearably, tolerably, patiently
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
excipiunt
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
leviore
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
de
de: über, von ... herab, von
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum