Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  183

Quas enim kakaw graeci appellant, vitia malo quam malitias nominare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.a am 10.12.2022
Was die Griechen kakaw nennen, bezeichne ich lieber als Fehler denn als Bosheiten.

von rebekka845 am 01.02.2016
Ich ziehe es vor, den Begriff Laster statt Böswilligkeit für das zu verwenden, was die Griechen als Übel bezeichnen.

Analyse der Wortformen

appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
enim
enim: nämlich, denn
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
malitias
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, malice
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nominare
nominare: nennen, ernennen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum