Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  408

Iam si pudor, si modestia, si pudicitia, si uno verbo temperantia poenae aut infamiae metu coercebuntur, non sanctitate sua se tuebuntur, quod adulterium, quod stuprum, quae libido non se proripiet ac proiciet aut occultatione proposita aut inpunitate aut licentia?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.976 am 12.02.2014
Wenn nun Scham, wenn Mäßigung, wenn Züchtigkeit, wenn mit einem Wort Temperanz durch die Furcht vor Strafe oder Schande gezügelt werden, werden sie sich nicht durch ihre eigene Heiligkeit schützen, welch Ehebruch, welch Ausschweifung, welche Lust wird nicht hervorbrechen und sich vorwärts werfen, sei es mit vorgeschobener Verheimlichung, sei es mit Straflosigkeit oder mit Zügellosigkeit.

von milla.961 am 24.12.2021
Wenn Tugenden wie Bescheidenheit, Selbstbeherrschung, Keuschheit - kurz, Mäßigung - nur durch Angst vor Strafe oder öffentlicher Schande im Zaum gehalten werden, anstatt durch ihren eigenen inneren Wert, welcher Ehebruch, welche Ausschweifung oder welches Begehren wird sich dann nicht entfesseln, besonders wenn es eine Chance auf Heimlichkeit, Straflosigkeit oder Durchkommen gibt?

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
si
si: wenn, ob, falls
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
si
si: wenn, ob, falls
modestia
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
si
si: wenn, ob, falls
pudicitia
pudicitia: Schamhaftigkeit
si
si: wenn, ob, falls
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
temperantia
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperans: zurückhaltend, verhalten, beherrscht, sich mäßigend
temperantia: das Maßhalten
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
coercebuntur
coercere: in Schranken halten
non
non: nicht, nein, keineswegs
sanctitate
sanctitas: Heiligkeit, sanctity, moral purity, virtue, piety, purity, holiness
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tuebuntur
tueri: beschützen, behüten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adulterium
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stuprum
stuprum: Schande, shame
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
non
non: nicht, nein, keineswegs
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
proripiet
proripere: fortreißen, hervorstürzen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
proiciet
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
occultatione
occultatio: Verbergen, Verheimlichung
proposita
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
inpunitate
impunitas: Straflosigkeit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
licentia
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum