Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  208

Nec enim haec movere potest appetitum animi, nec ullum habet ictum, quo pellat animum, status hic non dolendi, itaque in hoc eodem peccat hieronymus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem.s am 26.11.2024
Diese Abwesenheit von Schmerz vermag keinerlei Begehren in der Seele zu erregen, noch besitzt sie die Kraft, den Geist zu bewegen, und genau darin liegt Hieronymus' Irrtum.

von lea.d am 28.04.2023
Denn weder kann dieser Zustand des Nicht-Schmerzens den Appetit des Geistes bewegen, noch hat er irgendeinen Einschlag, durch den er den Geist antreiben könnte, und so irrt Hieronymus in eben dieser Angelegenheit.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
enim
enim: nämlich, denn
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
appetitum
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
appetitus: EN: appetite, desire
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ullum
ullus: irgendein
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pellat
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
dolendi
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eodem
eodem: ebendahin
peccat
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
hieronymus
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum