Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  123

Simul atque enim se inflexit hic rex in dominatum iniustiorem, fit continuo tyrannus, quo neque taetrius neque foedius nec dis hominibusque invisius animal ullum cogitari potest; qui quamquam figura est hominis, morum tamen inmanitate vastissimas vincit beluas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete824 am 22.02.2016
In dem Moment, in dem ein König zu einer unterdrückerischeren Herrschaft übergeht, wird er sofort zum Tyrannen, und es gibt kein Wesen, das abscheulicher, widerlicher oder von Göttern und Menschen mehr gehasst wäre als dieses. Obwohl er menschlich aussehen mag, macht sein grausames Verhalten ihn schlimmer als die wildesten Bestien.

von fynn.x am 06.06.2014
Sobald dieser König sich einer ungerechteten Herrschaft zuwendet, wird er sofort zum Tyrannen, von dem kein Tier vorstellbar ist, das grässlicher, abscheulicher oder bei Göttern und Menschen verhasster wäre; der, obwohl er die Gestalt eines eines Menschen trägt, dennoch durch die Unmenschlichkeit seines Charakters die wildesten Bestien übertrifft.

Analyse der Wortformen

Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
enim
enim: nämlich, denn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
inflexit
inflectere: beugen, krümmen, biegen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
rex
rex: König
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dominatum
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, mastery, domain
iniustiorem
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
orare: beten, bitten um, reden
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
continuo
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
continuum: EN: continuum
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
taetrius
teter: anstößig, abstoßend, verdorben
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
foedius
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
hominibusque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
invisius
ius: Recht, Pflicht, Eid
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
ullum
ullus: irgendein
cogitari
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
figura
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figurare: gestalten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
morum
morus: Maulbeerbaum
morum: Maulbeere
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
inmanitate
inmanitas: EN: brutality, savage character, frightfulness
vastissimas
vastus: wüst, weit, öde, leer
vincit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
beluas
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum