Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  123

Simul atque enim se inflexit hic rex in dominatum iniustiorem, fit continuo tyrannus, quo neque taetrius neque foedius nec dis hominibusque invisius animal ullum cogitari potest; qui quamquam figura est hominis, morum tamen inmanitate vastissimas vincit beluas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete824 am 22.02.2016
In dem Moment, in dem ein König zu einer unterdrückerischeren Herrschaft übergeht, wird er sofort zum Tyrannen, und es gibt kein Wesen, das abscheulicher, widerlicher oder von Göttern und Menschen mehr gehasst wäre als dieses. Obwohl er menschlich aussehen mag, macht sein grausames Verhalten ihn schlimmer als die wildesten Bestien.

von fynn.x am 06.06.2014
Sobald dieser König sich einer ungerechteten Herrschaft zuwendet, wird er sofort zum Tyrannen, von dem kein Tier vorstellbar ist, das grässlicher, abscheulicher oder bei Göttern und Menschen verhasster wäre; der, obwohl er die Gestalt eines eines Menschen trägt, dennoch durch die Unmenschlichkeit seines Charakters die wildesten Bestien übertrifft.

Analyse der Wortformen

animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beluas
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
cogitari
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
dominatum
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, mastery, domain
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
figura
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figurare: gestalten
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foedius
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominibusque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inflexit
inflectere: beugen, krümmen, biegen
iniustiorem
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
orare: beten, bitten um, reden
inmanitate
inmanitas: EN: brutality, savage character, frightfulness
invisius
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
ius: Recht, Pflicht, Eid
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rex
rex: König
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
taetrius
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
teter: anstößig, abstoßend, verdorben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
ullum
ullus: irgendein
vastissimas
vastus: wüst, weit, öde, leer
vincit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum