Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (II) (3)  ›  130

Simul atque enim se inflexit hic rex in dominatum iniustiorem, fit continuo tyrannus, quo neque taetrius neque foedius nec dis hominibusque invisius animal ullum cogitari potest; qui quamquam figura est hominis, morum tamen inmanitate vastissimas vincit beluas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beluas
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
cogitari
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, EN: immediately, forthwith, at once, without delay/intermission, EN: without further evidence/ado
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
dominatum
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, EN: rule, mastery, domain
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
figura
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figurare: gestalten
foedius
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominibusque
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inflexit
inflectere: beugen, krümmen, biegen
iniustiorem
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
inmanitate
inmanitas: EN: brutality, savage character, frightfulness
invisius
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
ius: Recht, Pflicht, Eid
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
iniustiorem
orare: beten, bitten um, reden
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
hominibusque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rex
rex: König
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
taetrius
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, EN: foul, offensive
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
taetrius
teter: anstößig, abstoßend, verdorben
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
vastissimas
vastus: wüst, weit, öde, leer
vincit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
ullum
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum