Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  120

Si ea, quae sunt luxuriosis efficientia voluptatum, liberarent eos deorum et mortis et doloris metu docerentque qui essent fines cupiditatum, nihil haberemus quod reprehenderemus, cum undique complerentur voluptatibus nec haberent ulla ex parte aliquid aut dolens aut aegrum, id est autem malum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
luxuriosis
luxuriosus: üppig wachsend, exuberant
efficientia
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
efficiens: bewirkend, effective
efficientia: Wirksamkeit
voluptatum
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
liberarent
liberare: befreien, erlösen, freilassen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
deorum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
mortis
mors: Tod
et
et: und, auch, und auch
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
docerentque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
cupiditatum
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
nihil
nihil: nichts
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reprehenderemus
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
complerentur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ulla
ullus: irgendein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dolens
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
malum
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum