Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  187

Extremum autem esse bonorum voluptatem ex hoc facillime perspici potest: constituamus aliquem magnis, multis, perpetuis fruentem et animo et corpore voluptatibus nullo dolore nec impediente nec inpendente, quem tandem hoc statu praestabiliorem aut magis expetendum possimus dicere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.c am 06.06.2017
Man kann leicht erkennen, dass Lust das höchste Gut ist, und zwar aus folgendem Grund: Stellen wir uns jemanden vor, der viele große und anhaltende Freuden erlebt, sowohl geistig als auch körperlich, ohne dass irgendein Schmerz ihn behindert oder über ihm schwebt - wie könnten wir irgendeinen Zustand besser oder wünschenswerter beschreiben?

Analyse der Wortformen

Extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
bonorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
facillime
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
perspici
perspicere: durchschauen, erkennen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
constituamus
constituere: beschließen, festlegen
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
perpetuis
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
fruentem
frui: genießen, Freude haben an
et
et: und, auch, und auch
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
et
et: und, auch, und auch
corpore
corpus: Körper, Leib
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
impediente
impedire: hindern, behindern, verhindern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
inpendente
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
praestabiliorem
orare: beten, bitten um, reden
praestabilis: herausragend, hervorragend, überragend, ausgezeichnet
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
expetendum
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum