Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (2)  ›  097

Adfatis itaque ex officio singulis narratisque meis propere et pristinis aerumnis et praesentibus gaudiis me rursum ad deae gratissimum mihi refero conspectum aedibusque conductis intra conseptum templi larem temporarium mihi constituo, deae ministeriis adhuc privatis adpositus contuberniisque sacerdotum individuus et numinis magni cultor inseparabilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adfatis
adfari: EN: speak to, address
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adpositus
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin, EN: application (of medicine)
aedibusque
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aerumnis
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
gaudiis
gaudium: Freude, innere Freude
conductis
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
conductum: EN: anything hired/leased
conductus: das Zusammenziehen, EN: hired, EN: mercenary soldiers (pl.), hirelings, EN: contraction
conseptum
consepire: EN: surround with a wall/fence/hedge
conseptum: EN: enclosure
conseptus: EN: hedging in
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
constituo
constituere: beschließen, festlegen
contuberniisque
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
gratissimum
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cultor
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer, EN: inhabitant
singulis
culus: Hintern
deae
dea: Göttin
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
individuus
individuus: ungeteilt, EN: indivisible, inseparable
inseparabilis
inseparabilis: unzertrennlich, untrennbar, EN: inseparable, that cannot be separated/divided
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
larem
lar: der Lar, EN: Lares
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meis
meere: urinieren
meus: mein
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
narratisque
narrare: erzählen, berichten, kundtun
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
pristinis
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, EN: former, oldtime, original
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
narratisque
que: und
refero
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sacerdotum
sacerdos: Priester, Geistlicher
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
temporarium
temporarius: den Umständen angepaßt, EN: suited to/built for the occasion
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum