Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  046

Eas amoenus lectissimae iuventutis veste nivea et cataclista praenitens sequebatur chorus, carmen venustum iterantes, quod camenarum favore sollers poeta modulatus edixerat, quod argumentum referebat interim maiorum antecantamenta votorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.e am 23.03.2016
Sie wurde von einem lieblichen Chor hocherlesener Jugend begleitet, in schneeweiße und feine Gewänder gekleidet, die strahlend einem anmutigen Lied folgten, welches ein geschickter Dichter, mit Gunst der Musen komponiert, verkündet hatte, und dessen Thema indes die Vorgesänge größerer Gebete waren.

von luis875 am 13.09.2023
Sie wurden von einem entzückenden Chor sorgfältig ausgewählter junger Menschen begleitet, die in reinen weißen Zeremonialgewändern strahlten und ein wunderschönes Lied sangen. Ein talentierter Dichter hatte dieses Lied mit dem Segen der Musen komponiert und veröffentlicht, und sein Thema erinnerte an die Eingangsstrophen bedeutenderer Gebete.

Analyse der Wortformen

amoenus
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
antecantamenta
antecantamentum: EN: prelude, overture
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
camenarum
camena: EN: Muse;, poem
carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
cataclista
cataclistus: EN: kept for special occasions (clothes), Sunday best
chorus
chorus: Chor, Chortanz
Eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
edixerat
edicere: offen heraussagen
et
et: und, auch, und auch
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
iterantes
iterare: etw. wiederholen
iuventutis
iuventus: Jugend
lectissimae
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
modulatus
modulari: EN: sing
nivea
niveus: schneeweiß, covered with snow
poeta
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
praenitens
praenitere: hervorstrahlen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referebat
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sequebatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sollers
sollers: kunstfertig, geschickt, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
venustum
venustus: schön, reizend, attraktiv, lieblich
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
votorum
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum