Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  036

Nam et pruinam pridianam dies apricus ac placidus repente fuerat insecutus, ut canorae etiam aviculae prolectatae verno vapore concentus suaves adsonarent, matrem siderum, parentem temporum orbisque totius dominam blando mulcentes adfamine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus.w am 07.12.2023
Die frostige Witterung vom Vortag hatte plötzlich einem warmen, angenehmen Tag Platz gemacht, und die kleinen Singvögel, angelockt von der frühlingsgleichen Wärme, erfüllten die Luft mit ihren süßen Melodien, ihre sanften Gesänge lobten die Mutter der Sterne, die Quelle aller Jahreszeiten und die Herrscherin der gesamten Welt.

von jolie.y am 04.09.2013
Denn wahrlich hatte ein sonniger und milder Tag plötzlich dem Frost des Vortages Folge geleistet, sodass selbst die melodischen kleinen Vögel, angelockt von der Frühlingswärme, in süße Harmonien einstimmten und mit sanfter Ansprache die Mutter der Sterne, Elternteil der Jahreszeiten und Herrin der ganzen Welt besänftigten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfamine
adfamen: EN: greeting, salutation, address
adsonarent
adsonare: EN: respond, reply
apricus
apricus: sonnig, sonnig, having lots of sunshine
aviculae
avicula: EN: small bird
blando
blando: EN: in coaxing/winning manner, charmingly, persuasively, seductively
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing
canorae
canorus: singend, klangreich, harmonious
concentus
concentus: das Zusammensingen, Einklang
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dominam
domina: Herrin, Hausfrau
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
insecutus
insequi: folgen, verfolgen
matrem
mater: Mutter
mulcentes
mulcere: streicheln, melken, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight
Nam
nam: nämlich, denn
orbisque
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
que: und
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
placidus
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
pridianam
pridianus: gestrig
prolectatae
prolectare: verlocken
pruinam
pruina: Reif, rime
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
siderum
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
suaves
suavis: angenehm, pleasant, gratifying, sweet
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vapore
vapor: Dampf
verno
vernare: frühlingshaft werden, blühen
vernus: des Frühlings, vernal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum