Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  037

Quid quod arbores etiam, quae pomifera subole fecundae quaeque earum tantum umbra contentae steriles, austrinis laxatae flatibus, germine foliorum renidentes, clementi motu brachiorum dulces strepitus obsibilabant, magnoque procellarum sedato fragore ac turbido fluctuum tumore posito mare quietas adluvies temperabat, caelum autem nubilosa caligine disiecta nudo sudoque luminis proprii splendore candebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adluvies
adluvies: EN: silt, soil deposited by a river, EN: inundation, flood
arbores
arbor: Baum
austrinis
austrinum: EN: southern regions (pl.)
austrinus: südlich, EN: southern
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
brachiorum
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
candebat
candere: glänzend weiß sein
germine
cerare: mit Wachs bedecken
germen: Erzeugnis, Keim
clementi
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
contentae
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
disiecta
disicere: zerstreuen
dulces
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecundae
fecundus: fruchtbar, reich
flatibus
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen, EN: blowing
fluctuum
fluctus: Strömung, Woge, Flut
foliorum
folium: Blatt, das Blatt, EN: leaf
fragore
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laxatae
laxare: schlaff machen
laxatus: EN: wide, large in extent, spacious
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nubilosa
nubilosus: bewölkt, EN: cloudy, foggy
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
obsibilabant
ob: wegen, aus
pomifera
pomifer: obsttragend, EN: fruit-bearing
posito
ponere: setzen, legen, stellen
procellarum
procella: Sturm, Welle, EN: storm, gale
proprii
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
magnoque
que: und
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietas
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
renidentes
renidens: EN: shining, gleaming
renidere: strahlen
sedato
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
obsibilabant
sibilare: pfeifen, EN: hiss
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
steriles
sterilis: unfruchtbar, EN: barren, sterile
strepitus
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, EN: noise, racket
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
sudoque
sudare: schwitzen, EN: sweat, perspire
sudum: trockenes Wetter, EN: fine weather
sudus: wolkenlos, EN: clear and bright
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temperabat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
tumore
tumor: Schwellung, Anschwellung, Geschwulst, EN: swollen or distended condition, swelling
turbido
turbidare: EN: disturb/trouble/agitate
turbido: EN: storm
turbidus: verworren, unruhig, trüb
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum