Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (4)  ›  191

Rursus denique quaqua raso capillo collegii vetustissimi et sub illis syllae temporibus conditi munia, non obumbrato vel obtecto calvitio, sed quoquoversus obvio, gaudens obibam.

‹ Vorherige Textstelle

Analyse der Wortformen

calvitio
calvitium: Glatze, EN: baldness, absence/loss of hair
capillo
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
gaudens
gaudere: sich freuen
collegii
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, EN: college/board (priests), EN: college, school
conditi
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
et
et: und, auch, und auch
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
non
non: nicht, nein, keineswegs
obibam
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obtecto
obtegere: schützend bedecken
obvio
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
obumbrato
obumbrare: beschatten
quaqua
quaqua: wohin nur, EN: wherever
quoquoversus
quoquoversus: nach allen Seiten, EN: in every direction
raso
radere: kratzen, rasieren
Rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sed
sed: sondern, aber
sub
sub: unter, am Fuße von
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vetustissimi
vetust: EN: old, aged, ancient

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum