Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  176

Ergo igitur cunctis adfatim praeparatis, decem rursus diebus inanimis contentus cibis, insuper etiam deraso capite, principalis dei nocturnis orgiis inlustratus, plena iam fiducia germanae religionis obsequium divinum frequentabam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.g am 24.10.2017
Und so, nach Abschluss aller Vorbereitungen, verbrachte ich weitere zehn Tage bei vegetarischer Ernährung, mit rasiertem Kopf und durch die nächtlichen Zeremonien des Hauptgottes erleuchtet, nahm ich nun mit vollständigem Vertrauen regelmäßig an den göttlichen Diensten der wahren Religion teil.

Analyse der Wortformen

adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
germanae
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
cibis
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
decem
decem: zehn
deraso
deradere: abschaben
dei
deus: Gott
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
divinum
divinus: göttlich
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
frequentabam
frequentare: zahlreich besuchen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inanimis
inanimis: leblos, unbelebt
inanimus: leblos, inanimate
inlustratus
inlustrare: EN: illuminate, light up
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
orgiis
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
praeparatis
praeparare: vorbereiten, rüsten
principalis
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum