Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  184

Zatchlas adest aegyptius propheta primarius, qui mecum iam dudum grandi praemio pepigit reducere paulisper ab inferis spiritum corpusque istud postliminio mortis animare, et cum dicto iuvenem quempiam linteis amiculis iniectum pedesque palmeis baxeis inductum et adusque deraso capite producit in medium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic836 am 06.06.2021
Zatchlas, ein ägyptischer Prophet ersten Ranges, ist anwesend, der bereits vor einiger Zeit mit mir einen großen Lohn vereinbart hat, um für kurze Zeit den Geist aus der Unterwelt zurückzuholen und diesen Körper kraft des Rückkehrrechts des Todes zu beleben, und mit diesen Worten führt er einen gewissen Jüngling in die Mitte, der in Leinentücher gehüllt, mit Sandalen aus Palmblättern an den Füßen und völlig rasiertem Kopf bekleidet ist.

von leandro.9862 am 12.12.2022
Der ägyptische Prophet Zatchlas, ein Mann von höchstem Ansehen, erscheint. Er hatte zuvor mit mir einen Vertrag über eine beträchtliche Zahlung geschlossen, um kurzzeitig einen Geist aus dem Reich der Toten zurückzubringen und diesem Leichnam das Leben wiederzugeben. Während er spricht, führt er einen jungen Mann vor, der in Leinenwickel gekleidet ist, Sandalen aus Palmblättern trägt und dessen Kopf vollständig rasiert ist.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adusque
adusque: überall, completely, as far as, to the point of (space/time/number/degree)
aegyptius
aegyptius: EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
amiculis
amicula: Geliebte, Freundin
amiculum: Mantel
amiculus: vertrauter Freund
animare
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
baxeis
baxea: leichte Sandale
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
corpusque
corpus: Körper, Leib
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, grown up
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deraso
deradere: abschaben
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dudum
dudum: seit längerer Zeit
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inductum
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
inferis
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
iniectum
inicere: hineinwerfen, einflößen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
istud
iste: dieser (da)
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
linteis
linteum: Laken, Leinentuch, Leinwand, Leinen
linteus: linnen, of linen
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mortis
mors: Tod
palmeis
palmeus: EN: hands-width
pepigit
pangere: zusammenstellen, verfassen
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
pedesque
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
postliminio
postliminium: Heimkehrrecht
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
primarius
primarius: einer der ersten, distinguished
producit
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
propheta
propheta: Verkünder
prophetare: EN: prophesy, foretell, predict
prophetes: EN: prophet
corpusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reducere
reducere: zurückbringen, zurückführen
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum