Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  075

Ecce pater, suis ipse manibus coperculo capuli remoto, commodum discusso mortifero sopore surgentem postliminio mortis deprehendit filium eumque complexum artissime, verbis impar praesenti gaudio, producit ad populum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.l am 18.10.2013
Siehe, der Vater, mit eigenen Händen selbst den Deckel des Sarges entfernend, ergreift gerade seinen Sohn, der nach dem tödlichen Schlaf von der Schwelle des Todes aufsteht, und ihn aufs Innigste umarmend, den Worten nicht gewachsen angesichts der gegenwärtigen Freude, führt er ihn zum Volk.

Analyse der Wortformen

Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
pater
pater: Vater
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
coperculo
coperculum: Deckel, Abdeckung
capuli
capulum: EN: sword-hilt/handle, tomb, scacophagus
capulus: Handhabe, Handhabe, Sarg, tomb, scacophagus
remoto
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
discusso
discutere: zerschlagen, vernichten
mortifero
mortifer: EN: deadly, fatal, death bringing
sopore
sopor: tiefer Schlaf
soporus: schlafbringend
surgentem
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
postliminio
postliminium: Heimkehrrecht
mortis
mors: Tod
deprehendit
deprehendere: wegfangen, antreffen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
complexum
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
artissime
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
impar
impar: ungleich
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
producit
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum