Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  143

Et quoniam neque egregia illa uxor mea propter dignitatem neque prorsus ulla alis inveniri potuerat grandi praemio, quae mecum incoram publicans pudicitiam populi caveam frequentaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
caveam
cavea: Käfig, Zuschaurerraum, EN: hollow/cavity, EN: cage/coop/stall/beehive/bird-cage
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
Et
et: und, auch, und auch
frequentaret
frequentare: zahlreich besuchen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inveniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potuerat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
publicans
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
pudicitiam
pudicitia: Schamhaftigkeit, EN: chastity
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ulla
ullus: irgendein
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum