Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (2)  ›  096

Interea liberalibus cenis inescatus et humanis adfatim cibis saginatus corpus obesa pinguitie compleveram, corium arvina suculenta molliveram, pilum liberali nitore nutriverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
arvina
arvina: EN: fat, lard, suet, grease
cenis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness, EN: gene
cibis
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
compleveram
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
corium
coris: EN: plant, EN: plant
corium: Haut, Fell, Leder
corius: EN: skin/leather/hide
corpus
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
humanis
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
inescatus
inescare: ködern
Interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
liberalibus
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
molliveram
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
nitore
nitor: Wohlbeleibtheit, EN: brightness, splendor
nutriverat
nutrire: füttern
obesa
obesus: abgezehrt, fett, wohlbeleibt, wohlgenährt, EN: fat, stout, plump
pilum
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar, EN: "chief", EN: hair
pinguitie
pinguis: fett, fettig, EN: fat
saginatus
saginare: mästen
suculenta
suculentus: saftreich, EN: juicy

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum