Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  165

Nam proxuma nocte vidi quendam de sacratis linteis iniectum, qui thyrsos et hederas et tacenda quaedam gerens ad ipsos meos lares collocaret et occupato sedili meo religionis amplae denuntiaret epulas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu839 am 13.01.2023
In der folgenden Nacht sah ich jemanden, der in heilige Gewänder gekleidet war und Kultstaben, Efeu und andere unaussprechliche heilige Gegenstände zu meinem Hausheiligtum brachte. Sie setzten sich an meinen Platz und verkündeten, dass es ein bedeutendes religiöses Fest geben würde.

von erik.f am 27.12.2017
In der vergangenen Nacht sah ich einen, gehüllt in heilige Leinentücher, der Thyrsus-Stäbe und Efeu sowie gewisse unaussprechliche Dinge tragend, diese in unmittelbarer Nähe meiner Lares platzierte und, nachdem er meinen Sitz eingenommen hatte, Feste von großer religiöser Bedeutung verkündete.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplae
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
collocaret
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
de
de: über, von ... herab, von
denuntiaret
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hederas
hedera: Efeu
iniectum
inicere: hineinwerfen, einflößen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lares
lar: der Lar
linteis
linteum: Laken, Leinentuch, Leinwand, Leinen
linteus: linnen, of linen
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meos
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
nocte
nox: Nacht
occupato
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
proxuma
proxumus: nächster, nächste, nächstes
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacratis
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, holy, sacred
sedili
sedile: Sessel, Stuhl, Sessel, chair, bench, stool
tacenda
tacere: schweigen, still sein
thyrsos
thyrsus: Stengel
vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum