Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  160

Ecce transcurso signifero circulo sol magnus annum compleverat, et quietem meam rursus interpellat numinis benefici cura pervigilis et rursus teletae, rursus sacrorum commonet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dennis8993 am 09.07.2018
Sieh her! Nachdem die Sonne alle Zeichen des Tierkreises durchquert und das Jahr vollendet hatte, stört abermals die beständige Fürsorge der gnädigen Gottheit meine Ruhe und erinnert mich erneut an die Einweihungen und heiligen Rituale.

von nala.y am 09.02.2017
Siehe, nachdem der Tierkreis durchschritten war, hatte die große Sonne das Jahr vollendet, und abermals unterbricht die wachsame Sorge der gnädigen Gottheit meine Ruhe, und abermals erinnert sie an die Teletae, abermals an die heiligen Riten.

Analyse der Wortformen

annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
benefici
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, Gefälligkeit, Vorteil, Gunst, Auszeichnung
beneficus: wohltätig, gütig, freigebig, hilfreich, vorteilhaft, gnädig
circulo
circulus: Kreis, Ring, Umlaufbahn, Zirkel, Gruppe, Gesellschaft, Versammlung
circulare: kreisförmig machen, runden, im Kreise herumgehen, zirkulieren
commonet
commonere: erinnern, mahnen, verwarnen, hinweisen, nahelegen
compleverat
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen, vollenden, ausfüllen, bemannen
cura
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
ecce
ecce: siehe, schau, da!, sieh da!, schau mal!
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
interpellat
interpellare: unterbrechen, dazwischenreden, anreden, anrufen, stören, behindern, appellieren an, bitten
magnus
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
meam
meus: mein, meine, meines, meinige
numinis
numen: göttliche Macht, Gottheit, göttlicher Wille, Wink, Gebot, Geheiß, göttliche Gegenwart
pervigilis
pervigil: stets wachend, hellwach, schlaflos, wachsam
quietem
quies: Ruhe, Rast, Erholung, Friede, Stille, Schlaf, Untätigkeit
rursus
rursus: wieder, wiederum, von neuem, andererseits, dagegen, zurück
rursus: wieder, wiederum, von neuem, andererseits, dagegen, zurück
rursus: wieder, wiederum, von neuem, andererseits, dagegen, zurück
sacrorum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer, religiöse Handlung, Mysterium
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
signifero
signifer: Fahnenträger, Feldzeichen-, Standartenträger
sol
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
transcurso
transcurrere: hinüberlaufen, überschreiten, durchlaufen, schnell durchlaufen, im Vorbeigehen erwähnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum