Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  145

Paucis dehinc ibidem commoratus diebus inexplicabili voluptate simulacri divini perfruebar, inremunerabili quippe beneficio pigneratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara978 am 28.06.2021
Nachdem ich einige Tage dort verbracht hatte, durchströmte mich unbeschreibliche Freude angesichts der göttlichen Statue, tief durchdrungen von einer Gunst, die ich niemals würde vergelten können.

von liara.b am 27.08.2024
Nachdem ich dort einige Tage verbracht hatte, genoss ich mit unaussprechlicher Wonne das göttliche Abbild, wahrhaftig gebunden durch einen nicht zu vergeltenden Gunsterweis.

Analyse der Wortformen

beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
commoratus
commorare: EN: stop/stay/remain, abide
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, henceforth, from here/now on, after that, thereupon
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
divini
divinus: göttlich
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
inexplicabili
inexplicabilis: EN: inextricable, that cannot be unraveled, unsolvable
inremunerabili
inremunerabilis: EN: that cannot be repaid/compensated/remunerated
Paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
perfruebar
perfrui: sehr genießen
pigneratus
pignerare: versprechen, geloben, schwören, zusichern, verpfänden
quippe
quippe: freilich
simulacri
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum