Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  114

Ergo igitur me quoque oportere caeleste sustinere praeceptum, quanquam perspicua evidentique magni numinis dignatione iam dudum felici ministerio nuncupatum destinatumque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tim.i am 12.11.2016
So musste auch ich dem göttlichen Befehl gehorchen, obwohl ich bereits durch die offensichtliche Gunst der großen Gottheit für einen gesegneten Dienst auserwählt und bestimmt worden war.

von ronya.e am 03.09.2017
Daher war es für mich auch angemessen, der himmlischen Weisung zu folgen, obwohl ich durch die offensichtliche und deutliche Gunst der großen göttlichen Macht bereits seit langem für einen gesegneten Dienst benannt und bestimmt war.

Analyse der Wortformen

caeleste
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
destinatumque
que: und
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
dignatione
dignatio: Würdigung
dudum
dudum: seit längerer Zeit
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
evidentique
evidens: sichtbar, evident
que: und
felici
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
me
me: mich
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nuncupatum
nuncupare: bekanntmachen, nennen
oportere
oportere: beauftragen
perspicua
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quanquam
quanquam: EN: though, although
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum