Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (3)  ›  105

Ac dum, velis candentibus reductis in diversum, deae venerabilem conspectum adprecamur, et per dispositas aras circumiens sacerdos, rem divinam procurans supplicamentis sollemnibus, de penetrali fontem petitum spondeo libat; rebus iam rite consummatis incohatae lucis salutationibus religiosi primam nuntiantes horam perstrepunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adprecamur
adprecari: EN: address prayer to, pray to , invoke, beseech
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
candentibus
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
circumiens
circumere: EN: encircle, surround
circumire: herumgehen, umgeben
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
consummatis
consummare: vollenden
consummatus: vollständig, vollendet, perfekt
de
de: über, von ... herab, von
deae
dea: Göttin
dispositas
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
diversum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
divinam
divinus: göttlich
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fontem
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
horam
hora: Stunde, Tageszeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incohatae
incohare: anfangen, beginnen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
libat
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
supplicamentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
penetrali
penetrale: EN: inner part of a place, EN: innermost parts/chambers/self (pl.)
penetralis: innerlich
per
per: durch, hindurch, aus
petitum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procurans
procurare: sich kümmern um, verwalten
reductis
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
religiosi
religiosus: fromm, gläubig
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
salutationibus
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, EN: greeting, salutation
sollemnibus
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
spondeo
spondere: versprechen, geloben
spondeus: Spondeus, EN: spondee (metrical foot of 2 long syllables)
supplicamentis
supplicare: flehen, bitten, anflehen
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
venerabilem
venerabilis: verehrungswürdig
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum